
Es en esencia un proceso creativo realizado por especialistas de diferentes campos y en él, todos los materiales que van a traducirse (por ejemplo, un software informático, la página web de una empresa, un manual del usuario o diferentes materiales de marketing) se adaptan para su uso en un determinado mercado.
Si es necesario adaptar la traducción al entorno específico de un determinado idioma, si el texto está destinado a un determinado grupo de usuarios o si debe cumplir con un determinado propósito, notifíquelo a su Gestor de proyectos.
Le ofreceremos servicios de localización a todos los idiomas europeos y de la región Báltica.
¿Por qué elegir la agencia de traducción nórdico-báltico Baltic Media?
Cómo reducir los costes de traducción sin sacrificar la calidad
¿Por qué los servicios de los traductores profesionales son su mejor elección?
Finlandés Polaco Checo Eslovaco Esloveno Húngaro Rumano Búlgaro Letón Lituano Estonio Ruso Sueco Español Noruego Ucraniano Italiano Hebreo Turco Georgiano Chino Neerlandés (u Holandés) Inglés Francés Alemán Danés Japonés Albano Islandés Árabe Armenio Vasco Bengalí Bosnio Croata Griego Kazajo Uzbeco Persa Serbio Azerí Portugués
© Baltic Media Ltd